您的位置首页  进口汽车

为祖国而亡阵亡的士兵今在何方?哞哞汽车网

现在,镐头凿地发出的响声已经来自很深的地方了,这声音好像是从大地的最深处传出来的。将军突然觉得有一个警报传遍了他的。

“这事不在乎钱,重要的是我们得挖到。”

我的短剑撞击在小石头上,同它们摩擦,发出一种令人战栗的声音。我使出的力气朝土块劈去,可是面对这种泥土,我的剑是为力的。费了好大劲儿它才劈下拳头大那么一块泥巴,我自言自语道:我若是在工程兵队伍里服役,随身携带一把铁锹,很快很快地挖土该有多好。因为我最亲密的伙伴就死在这附近,他的腿长拖拖地甩在一个水沟里,脑袋朝下呛着水。我把他的短剑也从他的腰上拔下来,开始用两只手同时挖土。我想给他挖一个深坑,因为这是他生前的愿望。他常跟我说:“假如我死了,可要把我深深地埋好,因为我害怕,可别让狗和胡狼把我扒出来,就像在戴佩莱那发生的的事情那样。你还记得在戴佩莱那狗干了些什么吗?”“我记得。”我吸着烟对他说。而现在,他已经死了,我一边挖土,一边对自己说:“你别担心,我要把坑挖得深深的,很深很深。”挖完坑把他埋了之后,我又竭尽所能地把弄得平平的,不留任何一点痕迹,连一块石头也没有。因为任何痕迹都会使他害怕,他怕人们凭着痕迹把他找到,将他从土下面再拽出来。夜色中我朝着与机枪相反的方向朝前走去。一边走一边回头望着中我埋好的伙伴,心里想:别害怕,人们是没法找到你的。

“说了些什么?”将军问道。

正文已结束,您可以按alt+4进行评论

“这里给人的印象是,从来就没发生过战斗。”将军说,“只有那些咖啡色的母牛在这儿放牧过。”

在他们身旁的公上,不时地响起飞驰的汽车的鸣叫声。一般说来,士兵的墓都修在公旁。他们挖掘的墓也是这样。在离公稍远一点的地方,牛群正在吃草,它们那零星的哞哞叫声在沟谷里安然地回响。

将军不安地望了望他的表情。

“幸运的是雨季还未开始,这真是太好了!”神父说。

“这倒是真的,过去很长时间了,所以我才担心。”

显而易见,他是一位蛮有经验的工人。将军心里琢磨着。他们决定让他当挖掘队负责人,这可不是盲目行事。将军满心希望工人挖得再快些,尽早打开坟墓,尽快地找到那些阵亡者。工人刚刚开始挖,他就无法了。他多么想一掏出名单,就满是红十字,而每个红十字就是一名找到的士兵啊!

“您为什么要担心?”神父说,“这里的土质很稳定,里边埋了什么东西,可以保存许多许多年不坏。”

[摘要]镐头凿地发出的响声已经来自很深的地方了,这声音好像是从大地的最深处传出来的。将军突然觉得有一个警报传遍了他的。

(本文为腾讯文化签约的合作方内容,未经允许不得转载)

将军举目向前望去。地平线湮没在云雾中。在遥远的地方,弄不清楚是山峰高高地耸入天际,还是团团云雾悬在空中。

“如果我们挖不出什么呢?”将军对神父说道。

可他从掘土工的脸上什么也弄不明白。其中的两个人各自点起一支烟,第三个人抽烟斗。另外一个最年轻,继续倚着镐把站着,看得出来,他的心思不知跑到哪儿去了。

土里净是一些小石头,碰到铁锹,发出一种混浊不清的响声。将军回忆起在他出发之前那些老战士对他讲的一些零零碎碎的故事。为了表达对阵亡在阿尔巴尼亚的同伴的坟墓的关心,他们曾多次去过将军家里。

本文摘自《亡军的将领》,【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔卡达莱,郑恩波 译,重庆出版社,2016年2月

“对,是这样。连我自己也不知道,为什么我不相信他们就埋在这附近,在我们脚下只有两米深的地方。”

“。”

现在,年长的那位工人几乎都埋进了土坑里,围着他的其他人距离更近了。阿尔巴尼亚专家俯到坑边,一边用手对他指着什么东西,一边不停地说话。

挖土的那位工人把土挖得更深了。将军望着他那银灰色的头发;那头发随着镐头凿地的节奏摆动着。将军觉得他很像哥白尼,真是莫名其妙。

将军的眼睛直愣愣地盯着工人脚下逐渐增高的一堆土块。黑黢黢、软乎乎的土块散发着雾气。

阿尔巴尼亚斯坎德培广场,图源网络

瞧,就是它,异国的土地,他自言自语地说道。这土地跟任何土地都一样,那黑黑的泥巴与任何地方的泥巴也相似;土壤中那些小石头,那草根,还有那雾气,也都毫无二致。然而,尽管如此,它们毕竟是异国的。

图书简介

“祝你们工作顺利!”农夫说道,看来他并不知道那些人在干什么活计。围在坟墓周围的那些人谁也没搭讪,于是农夫便向前走去了。

将军稍微受到一点震动。一堆土块在逐渐加高,一刻钟以后,挖掘工的膝盖就给挡上了。其中一个挖掘工用锹清除堆积起来的黏泥巴,休息了几分钟,然后又跳进坑里。

镐头发出震耳欲聋的响声。神父画着十字,将军以军礼回敬,公用局的老工人高高地抡起镐头,反复朝地上刨下去。

也就是说,寻找士兵遗骨的工程开始了。将军惶遽,两眼望着在他们脚下叽里咕噜滚动着的第一批湿漉漉的土块。这是他们挖掘的第一座坟,大家像冻僵了的冰人似的团团围在那里。他在自己的本子里写道:阿尔巴尼亚专家是一位黄头发、瘦脸盘的俊小伙。公用局的两位工人吸着香烟,第三位工人叼着烟斗,而最年轻的那一位,倚着镐把,以一种若有所思的眼神观望着。他们需要学习挖掘遗骨应遵循的程序,所以都站着观看第一座墓的挖掘过程。

《亡军的将领》是阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔卡达莱的成名作,也是他最著名的一部作品,迄今已被翻译为数十种语言,取得了国际文学界的一致好评。作为阿尼巴尔亚当代文学史上的代表作家,也是第一位蜚声国际的阿尔巴尼亚作家,卡达莱在2005年荣获了首届布克国际文学,成为阿尔巴尼亚民族的骄傲。

“吗?”

所有的人都默默无声地站着,好像在参加什么人的葬礼似的。

这会儿,年长的那位工人跳进齐腰深的坑里,专家在向他一点什么。他们谈了一阵子,工人重新挖了起来。

将军时而望望挖出的泥土,时而瞧瞧阿尔巴尼亚掘土工的脸色。他们脸上的表情安详而严肃。

“那我们就重新挖,付出双倍的代价。”

假如阵亡的士兵不在这儿呢?将军在想心事。如果图纸不准确,为了寻找一个士兵,我们要在两处、三处、十处去挖掘,那可如何是好?

“我没听清楚。”神父说。

一群野鹅在天空高高地飞翔着。

《亡军的将领》,【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔`卡达莱,郑恩波 译,重庆出版社,2016年2月

“应当挖到。”神父说,“我们不可能挖不到。”

他们在想什么呢?将军暗暗对自己说。这五个人要把整个军队从坟里挖出来,他们爱干这个活儿吗?

一个孤单单的农夫拉着缰绳牵着马,正从公上走过。

“您不相信?那是因为战争期间您从未来过阿尔巴尼亚。”神父说。

“这是后来经常给人留下的印象。”神父说,“从那时候到现在已经过去二十年了。”

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
友荐云推荐
网站推荐更多>>